The modules that make up the Reference Application are (mostly) translated via the online tool Transifex. It lives lives here:
https://wwwexplore.transifex.com/projectsopenmrs/p/OpenMRS/
If you would like to help translate, you need to create a (free) account on transifex and join the OpenMRS team on Transifex. (If you have trouble doing this, please ask for help on the dev:translation category of OpenMRS Talk.)
...
Help us improve by volunteering to review translations! For this you should meet certain requirements:
- be Be a native speaker or interpreter of the language
- (one of the following)
- be Be a known OpenMRS community member (/dev/2 or above, or another Talk badge that shows you have been around)
- have Have some Transifex recommendations
- submitted 100 new / improved and appropriate translations
If you are interested in the work of a reviewer, but do not you don't meet all conditions or if you can speak an uncommon language, ask if you still qualify on the dev:translation category.
...
Translation Notes & Gotchas
- Any messages that contain arguments (i.e., {0}, etc) must have any single quotes (') replaced with two single quotes (' '). Spring's
ResourceBundleMessageSource
usesMessageFormat
for replacing placeholders ({0}
) inside messages.MessageFormat
requires that single quotes ('
) are escaped using two single quotes (''
) (see: MessageFormat Javadoc).
Developer Details
For more details about how a developer would configure a module to use Transifex, see Maintaining OpenMRS Module Translations via Transifex.
Translating OpenMRS clinical terminology
The messages.properties file handles application-specific language. For more information about updating and translating clinical terminology used in OpenMRS via the concept dictionary, see Terminology Service Bureau. Contact Andrew Kanter at ask2164@cumc.columbia.edu.